《敕勒歌》是南北朝時期流傳于北朝的樂府民歌,一般認為是由鮮卑語譯成漢語的詩作。此詩歌詠了北國草原壯麗富饒的風光,抒寫敕勒人熱愛家鄉熱愛生活的豪情。開頭兩句交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。
敕勒川,陰山下,
天似穹廬蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫,
風吹草低見牛羊。
在敕勒川的平原上,在高峻的陰山下,
天像一頂寬大無比的蒙古包,籠罩著四面八方遼闊的原野。
青天蒼蒼,大地茫茫,
風吹過來草低頭,頓時顯出成群成群肥碩的牛羊。
《敕勒歌》流傳很廣,其價值絕不僅僅在于文學方面,它也是民族文化間互相影響、南北詩風互相融合的實例;也是中華境內各族從征戰對抗走向和解交融的歷史見證,是一元主體、多元格局中華文化形成過程中的典型個案。
后世對《敕勒歌》的學術研究眾多,涉及這首歌的創作背景、創作年代、創作地域、歌詞作者、歌詞語言、歌詞釋文,歌的科學價值,敕勒川的地望,歌與斛律金的關系,敕勒族的命運等方面。
有眾多學者對這些方面進行了探索和研究,如:王達津《〈敕勒歌〉小辨》(《光明日報》1983年4月12日),劉先照《千古絕唱〈敕勒歌〉》(《文學評論》1980年第6期),吳庚舜、侯爾瑞《關于〈敕勒歌〉的創作背景、作者及其他》(《河北師院學報》1981年第1期)。
永安《民族大融合的瑰寶——關于〈敕勒歌〉的產生和流傳》 (《文學遺產》1987年第6期),趙慧文《風光如畫一一讀〈敕勒歌〉》(《中學語文教學》1982年第5期),周蒙、馮宇《雄渾質樸率真自然——〈敕勒歌〉論析》(《蒲峪學刊》1989年第3期),李豐旺《〈敕勒歌〉確系山西民歌》(《歷史大觀園》1992年第12期),等等。
《敕勒歌》是南北朝時期流傳于北朝的樂府民歌,一般認為是由鮮卑語譯成漢語的詩作。此詩歌詠了北國草原壯麗富饒的風光,抒寫敕勒人熱愛家鄉熱愛生活的...
《敕勒歌》是南北朝時期流傳于北朝的樂府民歌,一般認為是由鮮卑語譯成漢語的詩作。此詩歌詠了北國草原壯麗富饒的風光,抒寫敕勒人熱愛家鄉熱愛生活的...
遼闊的敕勒大平原就在陰山腳下。天空像個巨大的帳篷,籠蓋著整個原野。蔚藍的天空一望無際,碧綠的原野茫茫不盡。一陣風吹過,牧草低伏,露出一群群正...
《敕勒歌》這首詩中描寫草原遼闊的詞語是“野茫茫”。這首詩不但勾勒出了北國草原壯麗富饒的風光,還抒寫敕勒人熱愛家鄉熱愛生活的豪情,是一首贊美草...
《敕勒歌》選自《樂府詩集》,是南北朝時期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認為是由鮮卑語譯成漢語的。下面整理了《敕勒歌》翻譯及賞析,供參考。
《敕勒歌》選自《樂府詩集》,是南北朝時期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認為是由鮮卑語譯成漢語的。
《敕勒歌》全詩風格明朗豪爽,境界開闊,音調雄壯,語言明白如話,藝術概括力極強,一直受到歷代文論家和文學史論著的一致好評。接下來分享《敕勒歌》...
《敕勒歌》描寫北國草原壯麗富饒的風光,詩中描寫的景物有川、陰山、天、野、風、草、牛羊等。描寫出了古代北方牧民浪漫祥和的悠哉生活,抒寫敕勒人熱...