on是開,off是關,這兩個字母通常會出現在汽車啟動的按鈕上或者在汽車空調面板上。調節到on位置說明開啟某一功能,調節到off位置說明關閉該功能。通過使用汽車的空調系統,可以減低駕駛員的疲勞強度,減少汽車的行駛隱患。
on是開,off是關。在英語中,on一般表示“在運行狀態下”,持續性;off表示“不在運行狀態下”,被取消。例如常見的詞組turn on的意思為打開,接通(…的供應);turn off的意思為關掉,切斷(…的供應)。
在日常生活中,我們可能會在各種電器開關上看到ON和OFF。當我們需要使用電器時,使用ON打開,而當我們使用完畢后,使用OFF關閉。
除了在電器使用中,on和off這兩個詞匯還有其他的用途。例如,在在交通領域,紅綠燈的顏色也使用了on和off這兩個詞匯來表示交通的狀態,在航空領域中,on和off也被用來表示飛機的起飛和降落狀態。
on和off是英語中的常用詞匯,它們通常被用來表示開關或檔位。on表示打開或接通,通常用于描述設備或系統的狀態,例如"The lights are on"(燈是開著的)。
off則表示關閉或斷開,通常用于描述設備或系統的狀態,例如"The lights are off"(燈是關著的)。
在電子設備上,on和off通常會被用來表示電源開關的狀態,on表示打開,off表示關閉。在汽車上,on通常會被用來表示某些設備(例如收音機或空調)已打開,off則表示設備已關閉。
因此,on和off的含義會根據上下文和使用的場合而有所不同。
I can play that tune on the piano/guitar.我呆以在鋼琴/吉他上彈那個曲調。
There’s a good play on the TV/radio.電視、收音機上有一個好節目。
What’s on at the cinema?電影院上映什么、
-Star Wars is on.上映《星球大戰》。
on經常有“在活動狀態下”的意思(用于此意時接近上面的最后兩個例句的用法):
Switch the light on.把燈打開。
The TV is on. 電視開著。
Switch the light/TV off.關掉燈/電視。
Tum the gas off.把天然氣關了。
I’m going to ring off now.我要掛電話了。
He took $2 off the price.他把價格降了兩美元。
The match is off/has been called off.這個比賽取消了。
cutout和cutoff的區別:cutout的意思是:剪切塊;刪除部份;切斷。cutoff的意思是:切掉;割掉;砍掉;隔離;阻斷;停止,中...
giveoff和giveout的區別:giveoff通常用來表示“散發,發出”某種氣體或氣味。giveout則通常用來表示“散發”某種光,聲...
cutout和cutoff的區別:cutout的意思是:剪切塊;刪除部份;切斷。cutoff的意思是:切掉;割掉;砍掉;隔離;阻斷;停止,中...
turnon和turnoff的區別:1、turnon:turn可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可...
liveoff和liveon的區別:兩者含義和用法不同。在含義上,liveoff的意思是“依賴(某人)生活;靠…過活”,liveon的意思是...
0既不是奇數也不是偶數,這句話是錯誤的。0不是奇數,而是偶數,是一個非正非負的特殊偶數。偶數是能夠被2所整除的整數。正偶數也稱雙數。若某數是...
《過故人莊》是唐代詩人孟浩然創作的一首五言律詩,寫的是詩人應邀到一位農村老朋友家做客的經過。在淳樸自然的田園風光之中,主客舉杯飲酒,閑談家常...