• <output id="qbarv"></output>
  • <b id="qbarv"></b>

    • 全國

      當前位置:

    • 熱門地區:
    • 選擇地區:
    • ×
    當前位置: 初三網 > 初中語文 > 文言文 > 正文

    始得西山宴游記原文及翻譯注釋

    2020-01-20 11:17:54文/顏雨

    《始得西山宴游記》是唐代文學家柳宗元的一篇散文,此文記敘了作者發現和宴游西山的經過,描寫了西山的怪特,抒發了對懷才不遇憤懣和現實丑惡的無奈之情。

    始得西山宴游記原文及翻譯注釋

    《始得西山宴游記》原文

    自余為僇人,居是州,恒惴栗。其隙也,則施施而行,漫漫而游。日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠不到。到則披草而坐,傾壺而醉。醉則更相枕以臥,臥而夢。意有所極,夢亦同趣。覺而起,起而歸;以為凡是州之山水有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

    今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命仆人過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在衽席之下。其高下之勢,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱。縈青繚白,外與天際,四望如一。然后知是山之特立,不與培塿為類。悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故為之文以志。是歲,元和四年也。

    《始得西山宴游記》翻譯

    我自從成為有罪的人,住在這個州里,就常常恐懼不安。如有空閑時間,就慢慢地行走,無拘束地游玩。每日和那些同伴,上高山,入深林,走到曲折溪流的盡頭。幽僻的泉水,奇異的山石,沒有一處僻遠的地方不曾到過。到了目的地就分開草而坐下,倒盡壺中酒,一醉方休。醉了就互相枕著睡覺,睡覺了就做夢。心里有向往的好境界,夢里也就有在這種境界中獲得的相同的樂趣。睡醒了就起來,起來了就回家。我以為凡是這個州的山有奇特形狀的,我都游過了;可是我還未曾知道西山的奇異特別。

    今年九月二十八日,我因坐在法華寺西亭,眺望西山,才指點著覺得它奇特。于是命令仆人渡過湘江,沿著染溪,砍伐荊棘,焚燒亂草,一直到山頂才停下。我們隨后攀援登上山頂,隨意坐下觀賞,附近幾個州的土地,就全在我們的坐席之下了。這幾州的地勢高低不平,高處是深山,低處是洼地,像蟻封,像洞穴,看上去只有尺寸之遠,實際上有千里之遙。這為千里之內的景物聚集、緊縮、累積在眼下,沒有什么能夠隱藏。青山縈回,白水繚繞,外與天邊相接。向四面望去都是一樣的景象。登上山頂然后才知這座山的特別突出,與小土丘不一樣。遼闊浩渺啊與天地間的大氣合一而不能得到它的邊際,悠然自得啊和大自然交游而不知它的盡期。(于是我們)拿起酒杯斟滿酒,喝得東倒西歪地進入醉態,不知太陽下了山。灰暗的暮色,由遠而至,直到看不見什么了還不想返回。我只覺得思想停止了,形體消散了,與自然界萬物不知不覺地融為一體了。游過西山然后才知我以前不曾真正游賞過,真正的游賞是從這里開始的。所以我把這次西山之游寫成文章以記載下來。這一年是元和四年。

    《始得西山宴游記》注釋

    僇人:同“戮人”,受過刑辱的人,罪人。作者因永貞革新失敗,被貶為永州司馬,故自稱僇人。僇,通“戮”,恥辱。

    是州:這個州,指永州。

    恒:常常。

    惴栗:恐懼不安。惴,恐懼。栗,發抖。此意為害怕政敵落井下石。

    其:如果,連詞。

    隟:指空閑時間。

    施施而行:慢慢地行走。施施,慢步緩行的樣子。

    漫漫而游:無拘無束地游。漫漫,不受拘束的樣子。

    日:每日,時間名詞作狀語。

    其徒:那些同伴。徒,同一類的人,指愛好游覽的人。

    窮:走到盡頭。

    回溪:曲折溪流。

    幽泉:深僻的泉水。

    無遠不到:沒有一處僻遠的地方不曾到過。

    披草:分開草。披,用手分開。

    傾壺:倒盡壺里的酒。傾,倒出來。

    更相:互相。

    意有所極,夢亦同趣:心里有向往的好境界,夢里也就有相同的樂趣。所極,所向往的境界。極,至,向往。

    覺:睡醒。

    以為:認為。

    異態:奇特的形狀。

    未始:未曾。

    怪特:奇異特別。

    今年:指元和四年(809年)。

    法華:指法華寺,在原零陵縣城東山之上。

    西亭:在法華寺內,為柳宗元所建,他經常在這里游賞山景,飲酒賦詩。

    始:才。

    指異之:指著它覺得它奇特。指,指點。異,覺得······奇特。

    湘江:應為瀟水。瀟水流經永州城西,至萍州才與湘江匯合。

    緣:沿著。

    染溪:又作“冉溪”,柳宗元又稱為“愚溪”,是瀟水的一條小支流。

    斫:砍伐。

    榛莽:指雜亂叢生的荊棘灌木。

    茅茷:指長得繁密雜亂的野草。茷,草葉茂盛。

    窮山之高而止:一直砍除、焚燒到山的最高處才停止。窮,盡,指把榛莽、茅茷砍除、焚燒盡。

    箕踞:像簸箕一樣地蹲坐著。指坐時隨意伸開兩腿,像個簸箕,是一種不拘禮節的坐法。正規坐法,屁股要壓在腳后跟上,兩腿不能伸直。箕,簸箕。踞,蹲坐。

    遨:游賞。

    土壤:土地,指地域。

    衽席:坐墊、席子。

    其:代詞,指上句“數州之土壤”。

    岈然:高山深邃的樣子。岈,《廣韻》:“岈,蛤岈,山深之狀。”

    洼然:深谷低洼的樣子。“岈然”承“高”,“洼然"承“下”。

    垤:蟻封,即螞蟻洞邊的小土堆。“若垤”承“岈然”,“若穴”承“洼然”。

    尺寸千里:(從西山頂上望去)只有尺寸之遠,實際上有千里之遙。

    攢:聚集在一起。

    蹙:緊縮在一起。

    累積:堆積。

    莫得:沒有什么能夠。莫,沒有什么,代詞。得,能。

    遁隱:隱藏。

    縈青繚白:青山縈回,白水繚繞。作者為了突出“縈”“繚”景象,有意把主謂式變成動賓式。白,指山頂所見瀟、湘二水。

    際:接近。

    四望如一:向四面望去都像一樣的。

    是山:這座山,指西山。

    特立:特別突出。

    培塿:小土堆。

    悠悠乎:遼闊浩渺啊。

    灝氣:同“浩氣”,指天地間的大氣。

    俱:在一起。

    涯:邊際。

    洋洋乎:悠然自得啊。

    造物者:創造萬物的天地,指大自然。

    引觴:拿起酒杯。

    滿酌:斟滿酒。

    頹然:東倒西歪地。頹,跌倒。

    就:接近,進入。

    蒼然:灰暗的樣子,這里是形容傍晚的天色。

    猶:還,仍然。

    心凝:思想停止了(不再想任何事情)。

    形釋:形體消散了(忘掉了自己的存在)。

    萬化:萬物變化,指自然界萬物。

    冥合:不知不覺地融合為一體。

    向:以前。

    未始游:不曾(真正)游賞過。

    于是:從這里。

    為之文:把這次西山之游寫成文章。之,代指西山之游,是動詞“為”的間接賓語。

    志:記載下來。

    是歲:這一年。

    元和:唐憲宗李純年號。

    查看更多【文言文】內容
    99re热久久精品这里都是精品_精品97久久久久久_国产在线播放鲁啊鲁视频_97精品伊人久久久大香线蕉
  • <output id="qbarv"></output>
  • <b id="qbarv"></b>

  • 亚州中文精品有码视频在线 | 亚洲欧美在线观看视频 | 亚洲中文不卡电影在线 | 中文字幕永久免费看 | 中文方字幕亚洲本在线 | 香蕉精品亚洲二区在线观看 |